Exodus 35:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toutes les femmes habiles filèrent le lin de leurs mains et apportèrent des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie qu'elles avaient filés de leurs propres mains.
French (Catholique Crampon 1923) Toutes tes femmes qui avaient de l’habileté, filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi et du fin lin.
French (J.N. Darby) 1885 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé: le bleu, et la pourpre, et l'écarlate, et le fin coton;
French (La Bible expliquée) Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie qu'elles avaient filés de leurs propres mains.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et elles apportèrent ce qu'elles avaient filé: de la pourpre violette et rouge, de l'écarlate et du fin lin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le lin.
French Jerusalem 1998 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpre violette et écarlate, cramoisi et lin fin.
French Machaira 2012 Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu’elles avaient filé, la pourpre, l’écarlate, le cramoisi et le fin lin.
French Martin 1744 Toute femme adroite, fila de sa main, et apporta ce qu'elle avait filé, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou écarlate qu'elles avaient filés de leurs propres mains.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, elles apportèrent ce qu'elles avaient filé, (des étoffes) violettes, pourpres, cramoisies, et du fin lin.
French OST (Ostervald) Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.
French OST - Osterwald Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des femmes très habiles ont filé de leurs mains du lin fin, de la très belle laine violette, rouge clair ou rouge foncé, et elles les apportent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et toutes les femmes d'un esprit intelligent se mirent à coudre de leurs mains et apportèrent des coutures d'azur et de pourpre, de vermillon et de lin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutes les femmes qui avaient de l'habileté se mirent elles-mêmes au filage et elles apportèrent le résultat de leur travail: des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Les femmes qui étaient habiles donnèrent aussi ce qu'elles avaient filé d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate, de fin lin