Exodus 35:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toutes les femmes habiles filèrent le lin de leurs mains et apportèrent des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie qu'elles avaient filés de leurs propres mains. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toutes tes femmes qui avaient de l’habileté, filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi et du fin lin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé: le bleu, et la pourpre, et l'écarlate, et le fin coton; |
| French (La Bible expliquée) | Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie qu'elles avaient filés de leurs propres mains. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et elles apportèrent ce qu'elles avaient filé: de la pourpre violette et rouge, de l'écarlate et du fin lin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le lin. |
| French Jerusalem 1998 | Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpre violette et écarlate, cramoisi et lin fin. |
| French Machaira 2012 | Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu’elles avaient filé, la pourpre, l’écarlate, le cramoisi et le fin lin. |
| French Martin 1744 | Toute femme adroite, fila de sa main, et apporta ce qu'elle avait filé, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des femmes habiles apportèrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou écarlate qu'elles avaient filés de leurs propres mains. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, elles apportèrent ce qu'elles avaient filé, (des étoffes) violettes, pourpres, cramoisies, et du fin lin. |
| French OST (Ostervald) | Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin. |
| French OST - Osterwald | Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des femmes très habiles ont filé de leurs mains du lin fin, de la très belle laine violette, rouge clair ou rouge foncé, et elles les apportent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toutes les femmes d'un esprit intelligent se mirent à coudre de leurs mains et apportèrent des coutures d'azur et de pourpre, de vermillon et de lin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutes les femmes qui avaient de l'habileté se mirent elles-mêmes au filage et elles apportèrent le résultat de leur travail: des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Les femmes qui étaient habiles donnèrent aussi ce qu'elles avaient filé d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate, de fin lin |