Exodus 34:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Personne ne montera avec toi, on ne verra aucune autre personne sur toute la montagne. Que même ni petit ni gros bétail ne paisse aux abords de la montagne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que personne ne t'accompagne! Que personne non plus ne se montre ailleurs sur la montagne; que même aucun animal – mouton, chèvre ou vache – ne paisse à proximité!»
French (Catholique Crampon 1923) Que personne ne monte avec toi, et que personne ne se montre nulle part sur la montagne, et même que ni brebis ni bœufs ne paissent du côté de cette montagne.»
French (J.N. Darby) 1885 Et personne ne sera avec toi, et même personne ne sera vu sur toute la montagne, et ni le menu ni le gros bétail ne paîtra devant cette montagne.
French (La Bible expliquée) Que personne ne t'accompagne! Que personne non plus ne se montre ailleurs sur la montagne; que même aucun animal – mouton, chèvre ou vache – ne paisse à proximité! » La rencontre de Moïse, le médiateur de l'alliance, avec le Seigneur répète celle de 19.10-25, avec les mêmes prescriptions, mais sans la présence d'Aaron. Les nouvelles tablettes montrent que l'alliance continue. Caché par la colonne de fumée, le Seigneur révèle son nom à Moïse, qui lui demande à nouveau d'accompagner le peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; et même que ni brebis ni boeufs ne paissent près de cette montagne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que personne ne monte avec toi, et qu'on ne voie personne dans toute la montagne; que ni le petit bétail ni le gros bétail ne paisse devant cette montagne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Personne ne montera avec toi. Que personne même ne se montre nulle part sur la montagne. Que même ni menu ni gros bétail ne paisse du côté de cette montagne !
French Jerusalem 1998 Que personne ne monte avec toi; que personne même ne paraisse sur toute la montagne. Que même le bétail, petit et gros, ne paisse pas devant cette montagne."
French Machaira 2012 Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; que ni brebis, ni boeufs ne paissent même près de cette montagne.
French Martin 1744 Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; et que ni menu ni gros bétail ne paisse contre cette montagne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; et même que ni brebis ni bœufs ne paissent près de cette montagne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que personne ne t'accompagne! Que personne non plus ne se montre ailleurs sur la montagne; que même aucun animal – mouton, chèvre ou vache – ne vienne paître à proximité! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que personne ne monte avec toi, et qu'on ne voie personne sur toute la montagne; et même, que ni petit ni gros bétail ne paisse aux environs de cette montagne.
French OST (Ostervald) Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette montagne.
French OST - Osterwald Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; que ni brebis, ni boeufs ne paissent même près de cette montagne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne ne doit monter avec toi, personne d’autre ne doit se montrer sur toute la montagne. Et aucun animal, mouton, chèvre ou vache, ne doit rester près de cet endroit. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et que personne ne monte avec toi, et que personne ne se montre sur toute la montagne, et que ni menu ni gros bétail ne pâture du côté de cette montagne-là.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que personne ne monte avec toi et qu'on ne voie personne sur toute la montagne. Que pas même le petit et le gros bétail ne broutent près de cette montagne.»
French Vigouroux 1902 Bible Que personne ne monte avec toi, et que nul ne paraisse sur toute la montagne ; que les bœufs mêmes et les brebis ne paissent point vis-à-vis.