Exodus 34:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne ferez pas couler le sang de mon sacrifice sur du pain levé, et vous ne garderez pas jusqu’au lendemain matin la viande du sacrifice de la fête de Pâque. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous ne m'apporterez pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Vous ne garderez pas la viande du sacrifice de la Pâque du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera pas gardé pendant la nuit jusqu’au matin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | --Tu n'offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu'au matin. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous ne m'apporterez pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Vous ne garderez pas la viande du sacrifice de la Pâque du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu n'immoleras pas mon sacrifice sanglant avec quelque chose de levé; le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu'au lendemain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu ne mêleras pas le sang de mon sacrifice à du pain levé et le sacrifice de la fête de Pâques ne sera pas gardé jusqu'au matin. |
| French Jerusalem 1998 | Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la victime de la fête de Pâque ne sera pas gardée jusqu'au lendemain. |
| French Machaira 2012 | Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu’au matin. |
| French Martin 1744 | Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; on ne gardera rien du sacrifice de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au matin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu ne m'apporteras pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Tu ne garderas pas la viande du sacrifice de la Pâque du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu n'immoleras pas mon sacrifice sanglant avec du pain levé; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu'au matin. |
| French OST (Ostervald) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin. |
| French OST - Osterwald | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Quand vous m’offrirez des animaux en sacrifice, vous n’apporterez pas de pain fait avec du levain. Vous ne garderez pas la viande de l’animal offert pour la fête de la Pâque du soir jusqu’au matin du jour suivant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu n'immoleras point sur du levain le sang de mes victimes, et là victime de la fête de Pâques ne sera point conservée jusqu'au matin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu n'offriras pas sur du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur et l’on ne gardera pas le sacrifice de la Pâque pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu ne m'offriras point avec du levain le sang de la victime qui m'est immolée, et il ne restera rien de l'hostie de la fête solennelle de la Pâque jusqu'au (le) matin. |