Exodus 34:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sois prêt pour demain matin ; monte dès l’aube sur le mont Sinaï et tiens-toi là pour m’attendre, au sommet de la montagne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sois prêt pour demain matin. A l'aube, tu monteras au sommet du mont Sinaï et tu m'y attendras. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sois prêt pour demain, et tu monteras dès le matin sur la montagne de Sinaï; tu te tiendras là devant moi, au sommet de la montagne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sois prêt au matin, et monte au matin sur la montagne de Sinaï, et tiens-toi la devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French (La Bible expliquée) | Sois prêt pour demain matin. A l'aube, tu monteras au sommet du mont Sinaï et tu m'y attendras. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sois prêt de bonne heure, et tu monteras dès le matin sur la montagne de Sinaï; tu te tiendras là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sois prêt au matin; dès le matin tu monteras au mont Sinaï; tu te tiendras là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sois prêt pour demain matin; monte le matin au mont Sinaï et présente-toi là devant moi au sommet de la montagne. |
| French Jerusalem 1998 | Sois prêt au matin, monte dès le matin sur le mont Sinaï et attends-moi là, au sommet de la montagne. |
| French Machaira 2012 | Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French Martin 1744 | Et sois prêt au matin, et monte au matin en la montagne de Sinaï, et présente-toi là devant moi sur le haut de la montagne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sois prêt de bonne heure, et tu monteras dès le matin sur le mont Sinaï; tu te tiendras là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sois prêt pour demain matin. À l'aube, tu monteras au sommet du mont Sinaï et tu m'y attendras. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sois prêt de bon matin; tu monteras dès le matin sur le mont Sinaï; tu te tiendras là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French OST (Ostervald) | Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French OST - Osterwald | Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prépare-toi pour demain matin. Tu monteras très tôt sur le mont Sinaï et tu m’attendras là-haut, au sommet de la montagne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tiens-toi prêt dès le matin et monte le matin à la montagne de Sinaï, et t'y présente à moi sur le sommet de la montagne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sois prêt de bonne heure. Tu graviras dès le matin le mont Sinaï et tu t’y tiendras devant moi, au sommet de la montagne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sois prêt dès le matin pour monter aussitôt sur la montagne du Sinaï, et tu demeureras avec moi sur le haut de la montagne. |