Exodus 34:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Retenez bien ce que je vous commande aujourd’hui. Je vais chasser devant vous les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Observez soigneusement ce que je vous ordonne en ce jour, et moi je chasserai devant vous les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizites, les Hivites et les Jébusites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prends garde à ce que je t’ordonne aujourd’hui. Voici, je chasserai devant toi l’Amorrhéen, le Chananéen, le Héthéen, le Phérézéen, le Hévéen, et le Jébuséen. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Garde ce que je te commande aujourd'hui: Voici, je vais chasser de devant toi l'Amoréen, et le Cananéen, et le Héthien, et le Phérézien, et l Hévien, et le Jébusien. |
| French (La Bible expliquée) | « Observez soigneusement ce que je vous ordonne en ce jour, et moi je chasserai devant vous les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizites, les Hivites et les Jébusites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Voici, je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Je chasserai devant toi les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizzites, les Hivvites et les Jébusites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Je vais chasser de devant toi l'Amorrhéen, le Cananéen, le Héthien, le Phérézien, le Hévien et le Jébusien. |
| French Jerusalem 1998 | Observe donc ce que je te commande aujourd'hui. Je vais chasser devant toi les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens. |
| French Machaira 2012 | Prends garde à ce que je te commande aujourd’hui. Voici, je vais chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens. |
| French Martin 1744 | Garde soigneusement ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je m'en vais chasser de devant toi les Amorrhéens, les Cananéens, les Héthiens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Voici, je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Observe soigneusement ce que je t'ordonne en ce jour, et moi je chasserai devant toi les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizites, les Hivites et les Jébusites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prends garde à ce que moi, je t'ordonne aujourd'hui. Je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens. |
| French OST (Ostervald) | Prends garde à ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je vais chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens. |
| French OST - Osterwald | Prends garde à ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je vais chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Obéissez bien à ce que je vous commande aujourd’hui. Je vais chasser devant vous les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizites, les Hivites et les Jébusites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prends garde à ce que je te commande aujourd'hui! Voici, je chasserai devant toi les Amoréens et les Cananéens et les Héthiens et les Phérisiens et les Hévites et les Jébusites. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Respecte bien les commandements que je te donne aujourd'hui. Je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Garde toutes les choses que je t'ordonne aujourd'hui. Je chasserai moi-même devant toi les Amorrhéens, les Chananéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens. |