Exodus 34:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu répondit : Je vais conclure une alliance avec vous. En présence de tout ton peuple, je ferai des prodiges tels qu’il ne s’en est jamais produit sur la terre entière chez aucun autre peuple, et tout le peuple qui t’entoure verra combien est impressionnante l’œuvre de l’Eternel que j’accomplis avec toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur déclara à Moïse: «Je vais conclure une alliance avec vous. En présence de tout ton peuple, je réaliserai des merveilles telles qu'on n'en a jamais vu de pareilles, nulle part sur terre, dans aucune nation; les Israélites qui t'entourent verront alors combien sont impressionnantes les œuvres que j'aurai accomplies par ton intermédiaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit: «Voici que je fais une alliance: en présence de tout ton peuple, je ferai des prodiges qui n’ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; et tout le peuple qui t’environne verra l’œuvre de Yahweh, car terribles sont les choses que j’accomplirai avec toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Voici, j'établis une alliance: devant tout ton peuple, je ferai des merveilles qui n'ont pas été opérées sur toute la terre, ni en aucune nation; et tout le peuple, au milieu duquel tu es, verra l'oeuvre de l'Éternel; car ce que je vais faire avec toi est une chose terrible. - |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur déclara à Moïse: « Je vais conclure une alliance avec vous. En présence de tout ton peuple, je réaliserai des merveilles telles qu'on n'en a jamais vu de pareilles, nulle part sur terre, dans aucune nation; les Israélites qui t'entourent verront alors combien sont impressionnantes les œuvres que j'aurai accomplies par ton intermédiaire. La stricte interdiction d'établir un contact, quel qu'il soit, avec les habitants du pays (v. 12-16) est destinée à prémunir le peuple de Dieu contre la séduction des rites de la religion cananéenne. Le peuple ne devra jamais céder à la tentation d'imiter leurs coutumes abominables. On doit détruire tous les signes des cultes idolâtriques. Les pierres dressées symbolisaient Baal, le dieu mâle des Cananéens, tandis que les poteaux sacrés évoquaient Astarté, la déesse de l'amour et de la fécondité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en présence de tout ton peuple, des prodiges qui n'ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t'environne verra l'oeuvre de l'Eternel, et c'est par toi que j'accomplirai des choses terribles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: Je conclus moi-même une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des choses étonnantes, telles qu'il n'y en a jamais eu sur toute la terre et dans toutes les nations; tout le peuple qui t'entoure verra l'œuvre du Seigneur, cette œuvre redoutable que j'accomplirai avec toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il répondit: Voici je fais une alliance: En présence de tout ton peuple je ferai des miracles qui n'ont encore eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation, et tout le peuple qui t'entoure verra l'œuvre de l'Eternel; car c'est une chose redoutable que celle que je fais avec toi. |
| French Jerusalem 1998 | Il dit: "Voici que je vais conclure une alliance: devant tout ton peuple je ferai des merveilles telles qu'il n'en a été accompli dans aucun pays ni aucune nation. Le peuple au milieu duquel tu te trouves verra l'oeuvre de Yahvé, car c'est chose redoutable, ce que je vais faire avec toi. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n’ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l’œuvre de YEHOVAH; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible. |
| French Martin 1744 | Et il répondit: voici, moi qui traite alliance devant tout ton peuple, je ferai des merveilles qui n'ont point été faites en toute la terre, ni en aucune nation, et tout le peuple au milieu duquel tu [es], verra l'œuvre de l'Eternel, car ce que je m'en vais faire avec toi, sera une chose terrible. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en présence de tout ton peuple, des prodiges qui n'ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t'environne verra l'œuvre de l'Eternel, et ce que j'accomplirai par toi inspirera de la crainte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur déclara à Moïse: « Je vais conclure une alliance avec vous. En présence de tout ton peuple, je réaliserai des actions extraordinaires telles qu'on n'en a jamais vu de pareilles, nulle part sur terre, dans aucun pays; les Israélites qui t'entourent verront alors combien sont impressionnantes les œuvres que j'accomplirai par ton intermédiaire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit: Voici que je conclus moi-même une alliance. Je ferai, en présence de tout ton peuple, des miracles tels qu'il n'y en a jamais eu sur toute la terre et dans toutes les nations; tout le peuple au sein duquel tu te trouves verra l'œuvre de l'Éternel, cette (œuvre) redoutable que j'accomplirai avec toi. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n'ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l'œuvre de l'Éternel; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n'ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l'œuvre de l'Éternel; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: « Je vais faire alliance avec vous. Devant tout ton peuple, je vais accomplir des choses merveilleuses. Il n’y a jamais eu d’aussi belles choses sur la terre, nulle part et dans aucun pays. Tous les Israélites qui t’entourent verront combien les actions que je vais accomplir avec toi sont extraordinaires. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il dit: Voici, je conclus une alliance; devant tout ton peuple je veux opérer des miracles tels qu'il n'en a point été produit en aucun pays et chez aucune nation, et tout le peuple, au sein duquel tu es, verra l'œuvre de l'Éternel; car ce que je vais faire avec toi sera terrible. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel répondit: «Voici, je conclus moi-même une alliance. Je vais accomplir devant tout ton peuple des merveilles qui ne se sont produites dans aucun pays ni chez aucune nation. Tout le peuple qui t’entoure verra l'œuvre de l'Eternel, et ce que j'accomplirai par toi inspirera de la crainte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur lui répondit : Je ferai alliance avec ce peuple à la vue de tout le monde ; je ferai des prodiges (signes) qui n'ont jamais été vus sur la terre ni dans aucune nation, afin que ce peuple au milieu duquel tu es considère l'œuvre terrible que doit faire le Seigneur. |