Exodus 33:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit encore : Il y a ici un lieu près de moi ; tiens-toi debout sur le rocher, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y a ici, tout près de moi, un emplacement, un rocher, où tu te tiendras. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit: «Voici une place prés de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit: Voici un lieu près de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera, |
| French (La Bible expliquée) | Il y a ici, tout près de moi, un emplacement, un rocher, où tu te tiendras. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel dit encore: Il y a là une place près de moi; tu te tiendras sur le rocher, |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit encore: "Voici une place près de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher; |
| French Martin 1744 | L'Eternel dit aussi: voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y a ici, tout près de moi, un emplacement, un rocher, où tu te tiendras. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit: Voici un endroit près de moi; tu te tiendras sur le rocher. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher; |
| French OST - Osterwald | L'Éternel dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit encore: « Voici une place près de moi. Reste là sur le rocher. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit: J'ai près de moi un lieu: tu t'y tiendras sur le rocher, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit: «Voici un endroit près de moi. Tu te tiendras sur le rocher. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ajouta : Il y a un endroit auprès de moi, où tu te tiendras sur la pierre ; |