Exodus 33:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse reprit : Permets-moi de contempler ta gloire !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse lui demanda: «Permets-moi de contempler ta gloire.»
French (Catholique Crampon 1923) Moïse dit: «Faites-moi voir votre gloire.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse dit: Fais-moi voir, je te prie, ta gloire.
French (La Bible expliquée) Moïse lui demanda: « Permets-moi de contempler ta gloire. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire, je t'en prie!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire.
French Jerusalem 1998 Il lui dit: "Fais-moi de grâce voir ta gloire."
French Machaira 2012 Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire!
French Martin 1744 [Moïse] dit aussi: je te prie, fais-moi voir ta gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse lui demanda: « Permets-moi de contempler ta gloire! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
French OST (Ostervald) Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire!
French OST - Osterwald Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Moïse dit au Seigneur: « Je t’en prie, fais-moi voir ta gloire! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse reprit: Fais-moi donc contempler ta gloire!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse dit: «Fais-moi donc voir ta gloire!»
French Vigouroux 1902 Bible Moïse lui dit : Faites-moi voir votre gloire.