Exodus 33:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel s’entretenait avec Moïse directement comme un homme parle avec son ami. Puis Moïse regagnait le camp ; mais son jeune assistant Josué, fils de Noun, restait dans la tente.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur parlait avec Moïse, face à face, comme un homme parle avec un autre. Puis Moïse regagnait le camp, tandis que son jeune serviteur Josué, fils de Noun, demeurait dans la tente sacrée.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Moïse retournait ensuite au camp; mais son serviteur Josué, fils de Nun, jeune homme, ne s’éloignait pas du milieu de la tente.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son ami; et Moïse retournait au camp; et son serviteur Josué, fils de Nun, jeune homme, ne sortait pas de l'intérieur de la tente.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur parlait avec Moïse, face à face, comme un homme parle avec un autre. Puis Moïse regagnait le camp, tandis que son jeune serviteur Josué, fils de Noun, demeurait dans la tente sacrée. Pour montrer l'absence de Dieu, Moïse place la tente de la rencontre en dehors du camp. Lorsque Moïse cherche une directive de Dieu, il entre dans cette tente et attend la venue de Dieu, signalée par la colonne de fumée (13.21). Dans une attitude d'adoration, les Israélites sont témoins à distance de la rencontre du Seigneur avec Moïse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis il revenait au camp; mais son auxiliaire, le jeune Josué, fils de Noun, ne bougeait pas de l'intérieur de la tente.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à un autre. Puis Moïse retournait au camp; mais son serviteur Josué, fils de Nun, jeune homme, ne bougeait pas de l'intérieur de la Tente.
French Jerusalem 1998 Yahvé parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami, puis il rentrait au camp, mais son serviteur Josué, fils de Nûn, un jeune homme, ne quittait pas l'intérieur de la Tente.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son ami; puis Moïse retournait au camp; mais son serviteur Josué, jeune homme, fils de Nun, ne quittait point le tabernacle.
French Martin 1744 Et l'Eternel parlait à Moïse face à face; comme un homme parle avec son intime ami; puis [Moïse] retournait au camp, mais son serviteur Josué fils de Nun, jeune homme, ne bougeait point du pavillon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur parlait avec Moïse, face à face, comme un homme parle avec son semblable. Puis Moïse regagnait le camp, tandis que son jeune lieutenant Josué, fils de Noun, demeurait dans la tente de la rencontre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis (Moïse) retournait au camp; mais son jeune assistant, Josué, fils de Noun, ne bougeait pas de l'intérieur de la tente.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son semblable; puis Moïse retournait au camp; mais son serviteur Josué, jeune homme, fils de Nun, ne quittait point le tabernacle.
French OST - Osterwald Et l'Éternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son ami; puis Moïse retournait au camp; mais son serviteur Josué, jeune homme, fils de Nun, ne quittait point le tabernacle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur parle avec Moïse face à face, comme un homme parle avec un autre homme. Puis Moïse revient au camp. Mais son serviteur, le jeune Josué, fils de Noun, reste dans la tente sacrée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami; puis il revenait au camp; mais Josué, fils de Nun, jeune homme qui le servait, ne quittait point l'intérieur de la Tente.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp, tandis que son jeune assistant, Josué, fils de Nun, ne sortait pas de la tente.
French Vigouroux 1902 Bible Or le Seigneur parlait à Moïse face à face, comme un homme a coutume de parler à son ami. Et lorsqu'il retournait dans le camp, le jeune Josué, fils de Nun, qui le servait, ne sortait (s'éloignait) point du tabernacle.