Exodus 32:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain, levé de bon matin, le peuple se mit à offrir des holocaustes et des sacrifices de communion. Ils s’assirent pour manger et boire, puis ils se levèrent pour se divertir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tôt le lendemain matin, le peuple offrit sur l'autel des sacrifices complets et des sacrifices de communion. Les gens s'assirent pour manger et boire, puis se levèrent pour se divertir.
French (Catholique Crampon 1923) Le lendemain, s’étant levés de bon matin, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices pacifiques; et le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.
French (J.N. Darby) 1885 Et le lendemain, ils se levèrent de bonne heure, et offrirent des holocaustes, et amenèrent des sacrifices de prospérités. Et le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
French (La Bible expliquée) Tôt le lendemain matin, le peuple offrit sur l'autel des sacrifices complets et des sacrifices de communion. Les gens s'assirent pour manger et boire, puis se levèrent pour se divertir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices de paix. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour s'amuser.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le lendemain ils s'empressèrent d'offrir des holocaustes et de faire des sacrifices d'actions de grâces. Et le peuple s'assit pour manger et boire, puis on se leva pour se divertir.
French Jerusalem 1998 Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, ils offrirent des holocaustes et apportèrent des sacrifices de communion. Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.
French Machaira 2012 Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des offrande à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s’assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French Martin 1744 Ainsi ils se levèrent le lendemain dès le matin, et ils offrirent des holocaustes, et présentèrent des sacrifices de prospérité; et le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour jouer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tôt le lendemain matin, le peuple offrit sur l'autel des sacrifices complets et des sacrifices de paix. Les gens s'assirent pour manger et pour boire, puis se levèrent pour se divertir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices de communion. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French OST (Ostervald) Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des holocaustes, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s'assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French OST - Osterwald Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des holocaustes, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s'assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour suivant, tôt le matin, le peuple offre des sacrifices complets et ils apportent des sacrifices de communion. Les Israélites s’assoient pour manger et pour boire. Puis ils se lèvent pour s’amuser.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à leur lever le lendemain, ils sacrifièrent des holocaustes et ils offrirent des sacrifices pacifiques; et le peuple s'assit pour manger et boire, puis ils se mirent à danser.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion. *Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour s’amuser.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) S'étant levés de grand matin, ils offrirent des holocaustes et des hosties pacifiques. Tout le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent ensuite pour jouer.