Exodus 32:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel répondit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Non, répondit le Seigneur, je n'effacerai de mon livre que les noms de ceux qui ont péché contre moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre. |
| French (La Bible expliquée) | « Non, répondit le Seigneur, je n'effacerai de mon livre que les noms de ceux qui ont péché contre moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: Celui que j'effacerai de mon livre, c'est celui qui a péché contre moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Celui qui a péché contre moi, c'est lui que j'effacerai de mon livre. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Celui qui a péché contre moi, c'est lui que j'effacerai de mon livre. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH répondit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel répondit à Moïse: qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui que j'effacerai de mon livre, répondit le Seigneur, c'est celui qui a péché contre moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel répondit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel répondit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur répond: « Non, de mon livre, j’effacerai seulement le nom de ceux qui ont péché contre moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Moïse: Ce sont ceux qui ont péché contre moi que j'effacerai de mon livre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur lui répondit : J'effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi. |