Exodus 32:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse dit aux lévites : Vous avez été investis aujourd’hui au service de l’Eternel, car vous avez combattu chacun contre son fils et son frère, de sorte que l’Eternel vous accorde aujourd’hui sa bénédiction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Moïse dit aux lévites: «Aujourd'hui, vous avez été consacrés au service du Seigneur, puisque vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction en ce jour.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse dit: «Consacrez-vous aujourd’hui à Yahweh, puisque chacun de vous a été contre son fils et son père, afin qu’il vous donne aujourd’hui une bénédiction.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun dans son fils et dans son frère, afin de faire venir aujourd'hui sur vous une bénédiction. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Moïse dit aux lévites: « Aujourd'hui, vous avez été consacrés au service du Seigneur, puisque vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction en ce jour. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Eternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse dit: Soyez investis aujourd'hui pour le Seigneur, chacun même au prix de son fils ou de son frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Eternel, puisque [vous avez combattu] chacun contre son fils et son frère, et vous recevrez aujourd'hui une bénédiction. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse dit: "Vous vous êtes aujourd'hui conféré l'investiture pour Yahvé, qui au prix de son fils, qui au prix de son frère, de sorte qu'il vous donne aujourd'hui la bénédiction." |
| French Machaira 2012 | Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd’hui vos mains à YEHOVAH, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd’hui sur vous la bénédiction. |
| French Martin 1744 | Car Moïse avait dit: consacrez aujourd'hui vos mains à l'Eternel, chacun même contre son fils, et contre son frère, afin que vous attiriez aujourd'hui sur vous la bénédiction. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Eternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Moïse dit aux lévites: « Aujourd'hui, vous avez été mis à part au service du Seigneur, puisque vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction en ce jour. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun même au prix de son fils ou de son frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. |
| French OST (Ostervald) | Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à l'Éternel, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur vous la bénédiction. |
| French OST - Osterwald | Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à l'Éternel, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur vous la bénédiction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Moïse dit aux lévites: « Aujourd’hui, vous avez été consacrés au service du Seigneur. En effet, vous n’avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction aujourd’hui! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse dit: Accomplissez aujourd'hui votre consécration à l'Éternel, même au prix de votre fils et de votre frère, et cela pour attirer sur vous aujourd'hui une bénédiction. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse dit: «Vous avez aujourd'hui été établis dans vos fonctions au service de l'Eternel, et ce au prix même de votre fils et de votre frère, si bien qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Moïse leur dit : Vous avez chacun consacré vos mains au Seigneur en tuant votre fils et votre frère, afin que la (une) bénédiction (de Dieu) vous soit donnée. |