Exodus 32:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron répondit : Que mon seigneur ne se fâche pas ! Tu sais toi-même que ce peuple est porté à faire le mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je t'en prie, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple est prompt à mal faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aaron répondit: «Que la colère de mon seigneur ne s’enflamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Aaron dit: Que la colère de mon seigneur ne s'embrase point; tu connais le peuple, qu'il est plongé dans le mal. |
| French (La Bible expliquée) | « Je t'en prie, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple est prompt à mal faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron répondit: Ne te mets pas en colère, mon seigneur! Tu connais toi-même ce peuple: il est porté au mal. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aaron dit: Que mon seigneur ne se courrouce pas ! Tu sais toi-même comme ces gens sont mauvais. |
| French Jerusalem 1998 | Aaron répondit: "Que la colère de Monseigneur ne s'enflamme pas, tu sais toi-même que ce peuple est mauvais. |
| French Machaira 2012 | Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s’enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal; |
| French Martin 1744 | Et Aaron lui répondit: que la colère de mon Seigneur ne s'embrase point, tu sais que ce peuple est porté au mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je t'en prie, mon seigneur, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple a tendance à mal faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme pas! Tu connais toi-même ce peuple: il est porté au mal. |
| French OST (Ostervald) | Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal; |
| French OST - Osterwald | Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aaron répond: « Je t’en prie, ne te mets pas en colère! Tu le sais bien, ce peuple fait le mal très facilement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Aaron dit: Que la colère de mon seigneur ne s'allume pas! Tu connais ce peuple et sa perversité; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aaron répondit: «Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il lui répondit : Que mon seigneur ne s'irrite point, car tu connais ce peuple, et tu sais combien il est porté au mal. |