Exodus 32:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aaron répondit : Que mon seigneur ne se fâche pas ! Tu sais toi-même que ce peuple est porté à faire le mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je t'en prie, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple est prompt à mal faire.
French (Catholique Crampon 1923) Aaron répondit: «Que la colère de mon seigneur ne s’enflamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.
French (J.N. Darby) 1885 Et Aaron dit: Que la colère de mon seigneur ne s'embrase point; tu connais le peuple, qu'il est plongé dans le mal.
French (La Bible expliquée) « Je t'en prie, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple est prompt à mal faire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aaron répondit: Ne te mets pas en colère, mon seigneur! Tu connais toi-même ce peuple: il est porté au mal.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aaron dit: Que mon seigneur ne se courrouce pas ! Tu sais toi-même comme ces gens sont mauvais.
French Jerusalem 1998 Aaron répondit: "Que la colère de Monseigneur ne s'enflamme pas, tu sais toi-même que ce peuple est mauvais.
French Machaira 2012 Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s’enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal;
French Martin 1744 Et Aaron lui répondit: que la colère de mon Seigneur ne s'embrase point, tu sais que ce peuple est porté au mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je t'en prie, mon seigneur, ne te mets pas en colère, répondit Aaron. Tu sais toi-même combien ce peuple a tendance à mal faire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme pas! Tu connais toi-même ce peuple: il est porté au mal.
French OST (Ostervald) Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal;
French OST - Osterwald Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aaron répond: « Je t’en prie, ne te mets pas en colère! Tu le sais bien, ce peuple fait le mal très facilement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Aaron dit: Que la colère de mon seigneur ne s'allume pas! Tu connais ce peuple et sa perversité;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aaron répondit: «Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.
French Vigouroux 1902 Bible Il lui répondit : Que mon seigneur ne s'irrite point, car tu connais ce peuple, et tu sais combien il est porté au mal.