Exodus 32:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand Josué entendit les clameurs poussées par le peuple, il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre dans le camp. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: «On entend des bruits de bataille dans le camp.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de bataille dans le camp!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de guerre au camp! |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: « On entend des bruits de bataille dans le camp. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand Josué entendit le peuple qui poussait des clameurs, il dit à Moïse: Il y a un bruit de guerre dans le camp! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp. |
| French Jerusalem 1998 | Josué entendit le bruit du peuple qui poussait des cris et il dit à Moïse: "Il y a un bruit de bataille dans le camp!" |
| French Machaira 2012 | Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp. |
| French Martin 1744 | Et Josué, entendant la voix du peuple qui faisait un grand bruit, dit à Moïse: il y a un bruit de bataille au camp. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: « On entend des bruits de bataille dans le camp. – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des clameurs, et il dit à Moïse: il y a un bruit de guerre dans le camp. |
| French OST (Ostervald) | Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp. |
| French OST - Osterwald | Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josué entend les cris poussés par le peuple. Il dit à Moïse: « Il y a des bruits de guerre dans le camp. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Josué entendit les cris du peuple qui vociférait, et dit à Moïse: C'est le cri de guerre dans le camp. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse: «Il y a un cri de guerre dans le camp.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Josué, entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent. |