Exodus 32:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Josué entendit les clameurs poussées par le peuple, il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre dans le camp.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: «On entend des bruits de bataille dans le camp.» –
French (Catholique Crampon 1923) Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de bataille dans le camp!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de guerre au camp!
French (La Bible expliquée) Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: « On entend des bruits de bataille dans le camp. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand Josué entendit le peuple qui poussait des clameurs, il dit à Moïse: Il y a un bruit de guerre dans le camp!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.
French Jerusalem 1998 Josué entendit le bruit du peuple qui poussait des cris et il dit à Moïse: "Il y a un bruit de bataille dans le camp!"
French Machaira 2012 Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.
French Martin 1744 Et Josué, entendant la voix du peuple qui faisait un grand bruit, dit à Moïse: il y a un bruit de bataille au camp.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: « On entend des bruits de bataille dans le camp. –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des clameurs, et il dit à Moïse: il y a un bruit de guerre dans le camp.
French OST (Ostervald) Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.
French OST - Osterwald Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josué entend les cris poussés par le peuple. Il dit à Moïse: « Il y a des bruits de guerre dans le camp. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Josué entendit les cris du peuple qui vociférait, et dit à Moïse: C'est le cri de guerre dans le camp.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse: «Il y a un cri de guerre dans le camp.»
French Vigouroux 1902 Bible Or Josué, entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent.