Exodus 30:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est sur cet autel que chaque matin Aaron fera brûler les essences parfumées pendant qu’il arrangera les lampes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Chaque matin, Aaron y fera brûler une offrande de parfum, au moment où il va nettoyer les lampes du sanctuaire; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aaron y fera fumer l’encens; il le fera fumer chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Aaron y fera fumer l'encens des drogues odoriférantes; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes. |
| French (La Bible expliquée) | Chaque matin, Aaron y fera brûler une offrande de parfum, au moment où il va nettoyer les lampes du sanctuaire; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron y fera fumer de l'encens aromatique; il en fera fumer chaque matin, lorsqu'il s'occupera des lampes; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Aaron y fera fumer l'encens: chaque matin, quand il arrangera les lampes, il fera cet encensement; |
| French Jerusalem 1998 | Aaron y fera fumer l'encens aromatique chaque matin, quand il mettra les lampes en ordre il le fera fumer. |
| French Machaira 2012 | Et Aaron y fera fumer un parfum d’aromates; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum. |
| French Martin 1744 | Et Aaron fera sur cet autel un parfum de choses aromatiques; il y fera un parfum chaque matin, quand il accommodera les lampes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chaque matin, Aaron y fera brûler une offrande de parfum, au moment où il nettoiera les lampes; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron y fera brûler du parfum aromatique: il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes; |
| French OST (Ostervald) | Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum. |
| French OST - Osterwald | Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chaque matin, Aaron y fera brûler une offrande de parfum, au moment où il ira nettoyer les lampes du lieu saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Aaron y fera fumer un encens d'aromates; il le fera fumer tous les matins lorsqu'il arrangera les lampes; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aaron y fera brûler du parfum odoriférant. Il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Aaron y brûlera de l'encens d'excellente odeur ; il le brûlera le matin lorsqu'il préparera les lampes, |