Exodus 30:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne ferez pas de parfum de même composition pour votre usage personnel. Vous le considérerez comme une chose sainte, réservée à l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On ne fabriquera pas de parfum de même composition, pour un usage profane. Vous le considérerez comme étant réservé exclusivement à mon usage.
French (Catholique Crampon 1923) Ce sera pour vous une chose très sainte. Le parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de même composition; tu le regarderas comme une chose sacrée pour Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions: il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel.
French (La Bible expliquée) On ne fabriquera pas de parfum de même composition, pour un usage profane. Vous le considérerez comme étant réservé exclusivement à mon usage.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez pas dans les mêmes proportions pour votre usage; il sera pour toi consacré au Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et le parfum que tu feras, vous n'en ferez pas pour vous de même composition: il sera pour toi chose sacrée appartenant à l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Le parfum que tu fais là, vous n'en ferez pas pour vous-mêmes de même composition. Il sera saint pour toi, réservé à Yahvé. Quiconque fera le même pour en humer l'odeur, sera retranché de son peuple."
French Machaira 2012 Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition; ce sera pour toi une chose sainte à YEHOVAH.
French Martin 1744 Et quant au parfum que tu feras, vous ne ferez point pour vous de semblable composition; ce te sera une chose sainte, à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous ne fabriquerez pas de parfum de même composition, pour un usage non religieux. Vous le considérerez comme étant réservé exclusivement à mon usage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quant au parfum que tu feras, vous n'en ferez pas dans les mêmes proportions pour votre usage; il sera pour toi consacré à l'Éternel.
French OST (Ostervald) Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition; ce sera pour toi une chose consacrée à l'Éternel.
French OST - Osterwald Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition; ce sera pour toi une chose sainte à l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne ne doit fabriquer un parfum composé de la même façon. Et vous ne vous en servirez pas pour vous-mêmes. Vous le considérerez comme un produit réservé pour le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous n'imiterez point pour votre usage cet encens dont vous prendriez les doses: il sera pour vous une chose sacrée, réservée pour l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous ne ferez pour vous aucun parfum qui ait les mêmes proportions. Vous le considérerez comme saint, consacré à l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Vous n'en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu'il est consacré au (c'est une chose sainte pour le) Seigneur.