Exodus 30:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui composera une huile semblable et qui en appliquera sur quelqu’un d’autre qu’un prêtre sera retranché de son peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si quelqu'un prépare un mélange semblable et en met sur le corps d'un laïc, il sera exclu de la communauté.” »
French (Catholique Crampon 1923) Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.»
French (J.N. Darby) 1885 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples.
French (La Bible expliquée) Si quelqu'un prépare un mélange semblable et en met sur le corps d'un laïc, il sera exclu de la communauté.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quiconque en composera une semblable ou en mettra sur un profane sera retranché de son peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui en composera une pareille et celui qui en mettra sur un profane sera retranché du milieu des siens.
French Jerusalem 1998 Quiconque fera le même parfum et en mettra sur un profane sera retranché de son peuple."
French Machaira 2012 Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d’entre ses peuples.
French Martin 1744 Quiconque composera un oignement semblable, et qui en mettra sur un autre, sera retranché d'entre ses peuples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si quelqu'un prépare un mélange semblable et en met sur le corps de quelqu'un qui n'est pas prêtre, il sera exclu de la communauté.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque en composera de semblable ou en mettra sur un étranger sera retranché de son peuple.
French OST (Ostervald) Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples.
French OST - Osterwald Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si quelqu’un prépare un mélange comme celui-ci et en met sur le corps d’une personne qui n’est pas prêtre, il faut le chasser de la communauté.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 quiconque en préparera de pareille et en donnera à un étranger sera extirpé de son peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute personne qui fera un mélange semblable ou mettra de cette huile sur une personne étrangère à la fonction de prêtre sera exclue de son peuple.’»
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque en composera de semblable et en donnera à un étranger sera exterminé du milieu de son peuple.