Exodus 30:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il sera carré, de cinquante centimètres de côté, relevé aux angles de quatre cornes en saillie. Il aura un mètre de hauteur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il sera carré, il mesurera cinquante centimètres de côté et aura un mètre de haut. Ses angles supérieurs seront relevés, tout en faisant corps avec lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et sa largeur d’une coudée; il sera carré, et sa hauteur de deux coudées; ses cornes feront corps avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré; et sa hauteur sera de deux coudées; ses cornes seront tirées de lui. |
| French (La Bible expliquée) | Il sera carré, il mesurera cinquante centimètres de côté et aura un mètre de haut. Ses angles supérieurs seront relevés, tout en faisant corps avec lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sa longueur sera d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes seront d'une seule pièce avec lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | d'une coudée de long et d'une coudée de large; il doit être carré et de deux coudées de hauteur; ses cornes feront corps avec lui, |
| French Jerusalem 1998 | D'une coudée de long et d'une coudée de large, il sera carré, et il aura deux coudées et demie de haut; ses cornes feront corps avec lui. |
| French Machaira 2012 | Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L’autel aura des cornes qui en sortiront. |
| French Martin 1744 | Sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées, [et] ses cornes [seront tirées] de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il sera carré, il mesurera cinquante centimètres de côté et aura un mètre de haut. Ses angles supérieurs seront relevés, tout en faisant corps avec lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | sa longueur sera d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes formeront avec lui une seule pièce. |
| French OST (Ostervald) | Sa longueur sera d'une coudée, sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront. |
| French OST - Osterwald | Sa longueur sera d'une coudée, sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il sera carré, il aura 50 centimètres de côté et 1 mètre de haut. Ses coins seront relevés, mais ils formeront une seule pièce avec l’autel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il aura une coudée de longueur et une coudée de largeur, une forme carrée et deux coudées de hauteur avec des cornes qui en sortent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimètres, il sera carré. Sa hauteur sera d’un mètre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il aura une coudée de long et une coudée de large, de sorte qu'il soit (c'est-à-dire) carré. Il aura deux coudées de haut, et ses cornes lui seront adhérentes. |