Exodus 30:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les riches ne paieront pas plus et les pauvres pas moins que cette somme pour acquitter le prélèvement dû à l’Eternel, en rançon pour leur vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera en ma faveur le montant indiqué, afin de préserver sa vie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes. |
| French (La Bible expliquée) | Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera en ma faveur le montant indiqué, afin de préserver sa vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le riche ne paiera pas plus, le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle pour le prélèvement du Seigneur, comme rançon pour eux-mêmes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu'un demi-sicle, en acquit de la contribution de l'Eternel comme rançon de vos personnes. |
| French Jerusalem 1998 | Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins d'un demi-sicle lorsqu'il donnera le prélèvement pour Yahvé, en rançon de vos vies. |
| French Machaira 2012 | Le riche n’augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l’offrande de YEHOVAH, pour faire la propitiation pour vos personnes. |
| French Martin 1744 | Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l'Eternel l'oblation pour faire le rachat de vos personnes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera pour le Seigneur le montant indiqué, afin de préserver sa vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, pour l'offrande prélevée pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes. |
| French OST (Ostervald) | Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes. |
| French OST - Osterwald | Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le riche et le pauvre paieront la même taxe: cinq grammes d’argent, ni plus ni moins. Chacun paiera pour moi la somme fixée, pour racheter sa vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre pas moins que le demi-sicle de prestation à l'Éternel, pour la rançon expiatoire de vos vies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le riche ne paiera pas plus et le pauvre pas moins d'une demi-pièce comme don prélevé pour l'Eternel afin de racheter leur personne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le riche ne donnera pas plus d'un demi-sicle, et le pauvre n'en donnera pas moins. |