Exodus 30:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les riches ne paieront pas plus et les pauvres pas moins que cette somme pour acquitter le prélèvement dû à l’Eternel, en rançon pour leur vie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera en ma faveur le montant indiqué, afin de préserver sa vie.
French (Catholique Crampon 1923) Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes.
French (J.N. Darby) 1885 Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
French (La Bible expliquée) Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera en ma faveur le montant indiqué, afin de préserver sa vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le riche ne paiera pas plus, le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle pour le prélèvement du Seigneur, comme rançon pour eux-mêmes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu'un demi-sicle, en acquit de la contribution de l'Eternel comme rançon de vos personnes.
French Jerusalem 1998 Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins d'un demi-sicle lorsqu'il donnera le prélèvement pour Yahvé, en rançon de vos vies.
French Machaira 2012 Le riche n’augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l’offrande de YEHOVAH, pour faire la propitiation pour vos personnes.
French Martin 1744 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l'Eternel l'oblation pour faire le rachat de vos personnes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un riche ne versera pas davantage, ni un pauvre moins que cinq grammes d'argent; chacun versera pour le Seigneur le montant indiqué, afin de préserver sa vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, pour l'offrande prélevée pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes.
French OST (Ostervald) Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
French OST - Osterwald Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le riche et le pauvre paieront la même taxe: cinq grammes d’argent, ni plus ni moins. Chacun paiera pour moi la somme fixée, pour racheter sa vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre pas moins que le demi-sicle de prestation à l'Éternel, pour la rançon expiatoire de vos vies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le riche ne paiera pas plus et le pauvre pas moins d'une demi-pièce comme don prélevé pour l'Eternel afin de racheter leur personne.
French Vigouroux 1902 Bible Le riche ne donnera pas plus d'un demi-sicle, et le pauvre n'en donnera pas moins.