Exodus 30:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pour brûler le parfum, on fabriquera un autel en bois d'acacia. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras un autel pour faire fumer l’encens, tu le feras de bois d’acacia; sa longueur sera d’une coudée, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens; tu le feras de bois de sittim; |
| French (La Bible expliquée) | « Pour brûler le parfum, on fabriquera un autel en bois d'acacia. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras un autel pour offrir de l'encens; tu le feras en bois d'acacia; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens: tu le feras de bois d'acacia, |
| French Jerusalem 1998 | "Tu feras un autel où faire fumer l'encens, tu le fera en bois d'acacia. |
| French Machaira 2012 | Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. |
| French Martin 1744 | Tu feras aussi un autel pour les parfums, et tu le feras de bois de Sittim. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour brûler le parfum, tu fabriqueras un autel en bois d'acacia. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia; |
| French OST (Ostervald) | Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. |
| French OST - Osterwald | Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ensuite, vous fabriquerez un autel en bois d’acacia pour brûler le parfum sacré. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu feras un Autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu feras un autel pour brûler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu feras aussi un autel de bois de sétim pour y brûler des parfums. |