Exodus 3:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il ajouta : Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. Alors Moïse se couvrit le visage car il craignait de regarder Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob.» Moïse se couvrit le visage parce qu'il avait peur de regarder Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il ajouta: «Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.» Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. » Moïse devient berger comme ses ancêtres, au service de son beau-père comme Jacob (Gen 29–30). Moïse enlève ses sandales pour ne pas souiller avec une poussière profane le lieu consacré par la présence de Dieu. Moïse se couvrit le visage parce qu'il avait peur de regarder Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ajouta: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se détourna, car il avait peur de diriger ses regards vers Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il dit: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha sa face parce qu'il craignait de regarder Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Et il dit: "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob." Alors Moïse se voila la face, car il craignait de fixer son regard sur Dieu. |
| French Machaira 2012 | Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. |
| French Martin 1744 | Il dit aussi: je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob; et Moïse cacha son visage, parce qu'il craignait de regarder vers Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. » Moïse se couvrit le visage parce qu'il avait peur de regarder Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et il ajouta: C'est moi le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait de diriger ses regards vers Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Puis il dit: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. |
| French OST - Osterwald | Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. » Moïse se cache le visage parce qu’il a peur de regarder Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il dit: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Alors Moïse se couvrit le visage, car il craignait de fixer ses regards sur Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ajouta: *«Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.» Moïse se cacha le visage, car il avait peur de regarder Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dit encore : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, parce qu'il n'osait regarder Dieu. |