Exodus 3:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Va donc maintenant : je t’envoie vers le pharaon, pour que tu fasses sortir d’Egypte les Israélites, mon peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | je t'envoie maintenant vers le Pharaon. Va, et fais sortir d'Égypte Israël, mon peuple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, va, je t’envoie auprès de Pharaon, pour faire sortir mon peuple, les enfants d’Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, viens, et je t'enverrai vers le Pharaon, et tu feras sortir hors d'Égypte mon peuple, les fils d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | je t'envoie maintenant vers le Pharaon. Va, et fais sortir d'Égypte Israël, mon peuple. » Pourquoi Dieu n'intervient-il pas directement pour sauver son peuple? Selon l'ordre voulu par lui dès la création, Dieu agit grâce à des médiateurs humains pour les associer à son œuvre d'amour et de vie. L'expression « un pays qui regorge de lait et de miel » décrit une région plantureuse par rapport au désert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, va, je t'envoie auprès du pharaon; fais sortir d'Egypte mon peuple, les Israélites! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Va donc maintenant: je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir d'Egypte mon peuple, les fils d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant va, je t'envoie auprès de Pharaon, fais sortir d'Egypte mon peuple, les Israélites." |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, viens, que je t’envoie vers Pharaon, et fais sortir mon peuple, les enfants d’Israël, hors d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc viens, et je t'enverrai vers Pharaon; et tu retireras mon peuple, les enfants d'Israël, hors d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | je t'envoie maintenant vers le pharaon. Va, et fais sortir d'Égypte Israël, mon peuple. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, va, je t'envoie vers le Pharaon; fais sortir d'Égypte mon peuple, les Israélites. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, viens, que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir mon peuple, les enfants d'Israël, hors d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, viens, que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir mon peuple, les enfants d'Israël, hors d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors maintenant, je t’envoie vers le roi d’Égypte. Va et fais sortir de son pays les Israélites, mon peuple. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Va donc, je vais te déléguer auprès de Pharaon, et fais sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, vas-y, je t'enverrai vers le pharaon et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les Israélites.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais viens, et je t'enverrai vers (le) Pharaon, afin que tu fasses sortir de l'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. |