Exodus 29:43 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je rencontrerai les Israélites à cet endroit, qui sera donc sanctifié par ma présence glorieuse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me rencontrerai là avec les enfants d’Israël, et ce lieu sera consacré par ma gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je me rencontrerai là avec les fils d'Israël, et la tente sera sanctifiée par ma gloire. |
| French (La Bible expliquée) | « Je rencontrerai les Israélites à cet endroit, qui sera donc sanctifié par ma présence glorieuse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là que je rencontrerai les Israélites; ce lieu sera consacré par ma gloire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je me rencontrerai là avec les fils d'Israël, et ce lieu sera consacré par ma gloire, |
| French Jerusalem 1998 | Je donnerai rendez-vous aux Israélites en ce lieu, et il sera consacré par ma gloire. |
| French Machaira 2012 | Je me trouverai donc là avec les enfants d’Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d’assignation et l’autel. |
| French Martin 1744 | Je me trouverai là pour les enfants d'Israël, et [le Tabernacle] sera sanctifié par ma gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je rencontrerai les Israélites à cet endroit, qui me sera donc réservé par ma présence glorieuse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je rencontrerai là les Israélites, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. |
| French OST (Ostervald) | Je me trouverai donc là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera consacré par ma gloire. Je consacrerai donc le tabernacle d'assignation et l'autel. |
| French OST - Osterwald | Je me trouverai donc là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et l'autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « C’est là que je rencontrerai les Israélites, et l’endroit sera rendu saint par ma présence pleine de gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je m'y rencontrerai avec les enfants d'Israël, et ma gloire rendra ce lieu saint. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’y rencontrerai les Israélites et ma gloire fera de cet endroit un lieu saint. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est de là que je donnerai mes ordres pour les enfants d'Israël, et l'autel sera sanctifié par la présence de ma gloire. |