Exodus 29:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille à l’entrée de la tente de la Rencontre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aaron et ses fils la mangeront, avec les pains qui restent dans la corbeille, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French (Catholique Crampon 1923) Aaron et ses fils mangeront, à l’entrée de la tente de réunion, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
French (J.N. Darby) 1885 et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille:
French (La Bible expliquée) Aaron et ses fils la mangeront, avec les pains qui restent dans la corbeille, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente de la Rencontre, la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Aaron et ses fils mangeront à l'entrée de la Tente d'assignation la chair du bélier et le pain qui est dans la corbeille:
French Jerusalem 1998 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
French Machaira 2012 Et Aaron et ses fils mangeront, à l’entrée du tabernacle d’assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
French Martin 1744 Et Aaron et ses fils mangeront à l'entrée du Tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aaron et ses fils la mangeront, avec les pains qui restent dans la corbeille, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente de la Rencontre, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
French OST (Ostervald) Et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée du tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
French OST - Osterwald Et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée du tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aaron et ses fils la mangeront, avec les pains qui restent dans le panier, à l’entrée de la tente de la rencontre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ce sera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous que Aaron et ses fils mangeront la chair du bélier et le pain contenu dans la corbeille,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui sera dans la corbeille à l'entrée de la tente de la rencontre.
French Vigouroux 1902 Bible Aaron en mangera avec ses enfants. Ils mangeront aussi, à l'entrée du tabernacle du (de) témoignage, les pains qui seront demeurés dans la corbeille,