Exodus 29:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis tu le découperas en morceaux, tu laveras ses entrailles et ses pattes et tu les disposeras sur les quartiers de viande et sur sa tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu découperas l'animal en morceaux; tu laveras les entrailles et les pattes, et tu les déposeras sur l'autel, par-dessus les morceaux et la tête. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu couperas le bélier par morceaux et, ayant lavé les entrailles et les jambes, tu les mettras sur les morceaux et sur sa tête, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu couperas le bélier en morceaux; et tu laveras son intérieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête; |
| French (La Bible expliquée) | Tu découperas l'animal en morceaux; tu laveras les entrailles et les pattes, et tu les déposeras sur l'autel, par-dessus les morceaux et la tête. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu couperas le bélier en morceaux; tu laveras les entrailles et les pattes et tu les mettras sur les morceaux et sur la tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et le bélier, tu le découperas en ses pièces; et tu laveras ses entrailles et ses jambes et les mettras sur ses pièces et sur sa tête. |
| French Jerusalem 1998 | Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur ses quartiers et sur sa tête. |
| French Machaira 2012 | Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête; |
| French Martin 1744 | Après tu couperas le bélier par pièces, et ayant lavé ses entrailles et ses jambes, tu les mettras sur ses pièces et sur sa tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur la tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu découperas l'animal en morceaux; tu laveras les entrailles et les pattes, et tu les déposeras sur l'autel, par-dessus les morceaux et la tête. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu couperas le bélier par morceaux et tu laveras les entrailles et les jambes que tu mettras sur les morceaux et sur la tête. |
| French OST (Ostervald) | Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête; |
| French OST - Osterwald | Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu découperas l’animal en morceaux, tu laveras ses intestins et ses pattes. Puis tu les mettras sur les morceaux et la tête. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tu découperas le bélier en quartiers, et tu laveras ses intestins et ses jambes que tu placeras sur ses quartiers et sur sa tête; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu couperas le bélier en morceaux et tu laveras les entrailles et les pattes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu couperas ensuite le bélier par morceaux, et en ayant lavé les intestins et les pieds, tu les mettras sur les parties de son corps que tu auras ainsi coupées et sur sa tête. |