Exodus 29:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) que tu égorgeras ensuite en ma présence à l’entrée de la tente de la Rencontre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu égorgeras le taureau en ma présence, près de l'entrée de la tente.
French (Catholique Crampon 1923) Tu égorgeras le taureau devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion;
French (J.N. Darby) 1885 et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation;
French (La Bible expliquée) Tu égorgeras le taureau en ma présence, près de l'entrée de la tente.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu immoleras le taureau devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu égorgeras le taureau devant l'Eternel à l'entrée de la Tente d'assignation.
French Jerusalem 1998 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
French Machaira 2012 Et tu égorgeras le taureau devant YEHOVAH, à l’entrée du tabernacle d’assignation.
French Martin 1744 Et tu égorgeras le veau devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu égorgeras le taureau en présence du Seigneur, près de l'entrée de la tente.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
French OST (Ostervald) Et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
French OST - Osterwald Et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu égorgeras le taureau pour le sacrifice, devant moi, à l’entrée de la tente de la rencontre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French Vigouroux 1902 Bible Et tu le sacrifieras devant le Seigneur à l'entrée du tabernacle du (de) témoignage.