Exodus 28:43 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la Rencontre ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu saint ; ainsi, ils ne se rendront pas coupables d’une faute qui entraînerait leur mort. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité pour Aaron et pour ses descendants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aaron et ses fils les porteront pour pénétrer dans la tente de la rencontre ou pour accéder à l'autel, lorsqu'ils accompliront leurs fonctions de prêtres au sanctuaire. De cette manière ils ne risqueront pas de mourir pour avoir montré leur nudité. Il s'agit là d'une loi valable en tout temps, pour Aaron et ses descendants.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de réunion, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils n’encourront point de faute et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils seront sur Aaron et sur ses fils lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation ou lorsqu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu saint, afin qu'ils ne portent pas d'iniquité et ne meurent pas. C'est un statut perpétuel, pour lui et pour sa semence après lui. |
| French (La Bible expliquée) | Aaron et ses fils les porteront pour pénétrer dans la tente de la rencontre ou pour accéder à l'autel, lorsqu'ils accompliront leurs fonctions de prêtres au sanctuaire. De cette manière ils ne risqueront pas de mourir pour avoir montré leur nudité. Il s'agit là d'une loi valable en tout temps, pour Aaron et ses descendants. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la Rencontre ou quand ils s'approcheront de l'autel pour officier dans le sanctuaire; ainsi ils ne se chargeront pas d'une faute, et ils ne mourront pas. C'est une prescription perpétuelle pour Aaron et pour sa descendance après lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente d'assignation ou quand ils s'approcheront de l'autel pour officier dans le Lieu saint, de peur qu'ils ne se rendent coupables et ne meurent: ordonnance perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
| French Jerusalem 1998 | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin de ne pas se charger d'une faute qui entraînerait leur mort. C'est là un décret perpétuel pour Aaron et sa postérité après lui. |
| French Machaira 2012 | Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d’assignation, ou quand ils approcheront de l’autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C’est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
| French Martin 1744 | Et Aaron et ses fils seront ainsi habillés quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquité, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aaron et ses fils les porteront pour pénétrer dans la tente de la rencontre ou pour accéder à l'autel, lorsqu'ils accompliront leurs fonctions de prêtres au lieu saint. De cette manière ils ne risqueront pas de mourir pour avoir montré leur nudité. C'est une prescription qu'observeront Aaron et ses descendants en tout temps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente de la Rencontre, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu-saint; ainsi ils ne porteront pas (le poids d') une faute, et ne mourront pas. C'est une prescription perpétuelle pour Aaron et pour sa descendance après lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
| French OST - Osterwald | Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la rencontre. Ils les porteront aussi quand ils approcheront de l’autel pour me servir dans le lieu saint. Ainsi, ils ne se montreront pas nus et ils ne risqueront pas de mourir à cause de cela. C’est une règle pour toujours, pour Aaron, ses enfants, et les enfants de leurs enfants. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu'ils s'approcheront de l'Autel pour faire leur service dans le Sanctuaire, de peur qu'ils ne se chargent d'une faute et ne meurent: c'est là une règle perpétuelle pour lui et pour sa race après lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la rencontre ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront pas coupables et ne mourront pas. C'est une prescription perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Aaron et ses enfants s'en serviront lorsqu'ils entreront dans le tabernacle du (de) témoignage, ou lorsqu'ils approcheront de l'autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu'ils ne soient coupables d'iniquité et qu'ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |