Exodus 28:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Enfin tu feras confectionner pour lui la tunique de fin lin et le turban de fin lin ; et la ceinture, celle-ci sera brodée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Pour Aaron, on tissera enfin la tunique de lin, et on confectionnera un turban de lin et une ceinture brodée.
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras la tunique en lin; tu feras une tiare de lin, et tu feras une ceinture de diverses couleurs.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu broderas la tunique de fin coton; et tu feras la tiare de fin coton; et tu feras la ceinture en ouvrage de brodeur.
French (La Bible expliquée) « Pour Aaron, on tissera enfin la tunique de lin, et on confectionnera un turban de lin et une ceinture brodée. Les prêtres devaient veiller à la décence quand ils montaient ou descendaient les degrés d'un autel élevé. Toute attitude négligente aurait porté atteinte à la sainteté du culte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu confectionneras la tunique de fin lin; tu feras un turban de fin lin, et tu feras une écharpe; ce sera un ouvrage de brodeur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu feras à mailles la tunique, en lin; tu feras une tiare de lin et tu feras une ceinture en broderie.
French Jerusalem 1998 Tu tisseras la tunique de lin fin, tu feras un turban de lin fin et une ceinture brochée.
French Machaira 2012 Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.
French Martin 1744 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour Aaron, tu tisseras enfin la tunique de lin, et tu confectionneras un turban de lin et une ceinture brodée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu confectionneras la tunique de fin lin; tu feras un turban de fin lin, et tu feras une écharpe en ouvrage de broderie.
French OST (Ostervald) Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.
French OST - Osterwald Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ensuite, pour Aaron, vous tisserez un vêtement en lin, et vous ferez un turban en lin et une ceinture brodée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu formeras la Tunique d'un tissu de lin, et tu feras un Turban de lin et une Ceinture en brocart.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu feras la tunique en fin lin; tu feras une tiare en fin lin et une ceinture brodée.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Tu feras aussi une tunique étroite de fin lin. Tu feras encore la tiare de fin lin, et la ceinture sera d'un ouvrage de broderie (d'un brodeur).