Exodus 28:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu feras un insigne d’or pur sur lequel tu graveras comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «On façonnera un bijou d'or pur, en forme de fleur, sur lequel on gravera l'inscription “Consacré au Seigneur” comme on grave un cachet personnel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet: Sainteté à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu feras une lame d'or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet: |
| French (La Bible expliquée) | « On façonnera un bijou d'or pur, en forme de fleur, sur lequel on gravera l'inscription “Consacré au Seigneur” comme on grave un cachet personnel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, d'une gravure de sceau: Consacré au Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu feras une lame d'or pur et la graveras comme on grave sur les cachets: CONSÉCRATION A L'ETERNEL. |
| French Jerusalem 1998 | "Tu feras une fleur d'or pur et tu y graveras en intaille, comme un sceau: Consacré à Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Tu feras aussi une lame d’or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet: LA SAINTETÉ A L'ETERNEL. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu façonneras un bijou d'or pur, en forme de fleur, sur lequel tu graveras l'inscription « Mis à part pour le Seigneur » comme on grave un cachet personnel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL. |
| French OST - Osterwald | Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Puis vous fabriquerez un bijou d’or pur en forme de fleur. Vous graverez sur lui “ Consacré au Seigneur ”. Vous le graverez comme un sceau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu feras une plaque d'or pur, et tu y graveras, comme on grave les sceaux: Consécration à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu feras une lame en or pur et tu y graveras, comme le fait un graveur de cachet: ‘Sainteté à l'Eternel.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu feras aussi une lame d'un or très pur, sur laquelle tu feras graver par un ouvrier habile (au ciseleur) : La sainteté est au Seigneur. |