Exodus 28:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle aura au milieu une ouverture pour y passer la tête, elle sera garnie tout autour d’un ourlet tissé comme l’encolure d’un vêtement de cuir, pour que la robe ne se déchire pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pour passer la tête, il y aura en son centre une ouverture dont le bord sera tissé et renforcé, afin d'éviter toute déchirure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y aura au milieu une ouverture pour la tête, et cette ouverture aura tout autour un rebord tissé, comme à l’ouverture d’une cotte d’armes, afin que la robe ne se déchire pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et son ouverture pour la tête sera au milieu; il y aura une bordure à son ouverture, tout autour, en ouvrage de tisserand; elle l'aura comme l'ouverture d'une cotte de mailles: elle ne se déchirera pas. |
| French (La Bible expliquée) | Pour passer la tête, il y aura en son centre une ouverture dont le bord sera tissé et renforcé, afin d'éviter toute déchirure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il y aura au milieu une ouverture pour la tête; tout autour de cette ouverture il y aura un ourlet, ouvrage de tisserand, comme l'ouverture d'un vêtement de cuir tressé, afin que la robe ne se déchire pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il aura au milieu une ouverture pour la tête, autour de laquelle il y aura un ourlet tissé comme à l'ouverture d'une cotte d'armes, afin qu'il ne se déchire pas. |
| French Jerusalem 1998 | il aura en son milieu une ouverture pour la tête; son ouverture aura tout autour une lisière tissée comme l'ouverture d'un corselet de mailles, indéchirable. |
| French Machaira 2012 | Et l’ouverture pour passer la tête sera au milieu; il y aura une bordure à son ouverture tout autour, d’ouvrage tissé, comme l’ouverture d’une cotte d’armes, afin qu’elle ne se déchire pas. |
| French Martin 1744 | Et l'ouverture où passe la tête sera au milieu, [et] il y aura un ourlet à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se déchire point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour passer la tête, il y aura en son centre une ouverture dont le bord sera tissé et renforcé, afin d'éviter toute déchirure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | l'ouverture pour la tête sera au milieu, il y aura un ourlet tout autour de cette ouverture, d'ouvrage tissé, comme l'ouverture d'un vêtement de cuir tressé, afin que (la robe) ne se déchire pas. |
| French OST (Ostervald) | Et l'ouverture pour passer la tête sera au milieu; il y aura une bordure à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissé, comme l'ouverture d'une cotte d'armes, afin qu'elle ne se déchire pas. |
| French OST - Osterwald | Et l'ouverture pour passer la tête sera au milieu; il y aura une bordure à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissé, comme l'ouverture d'une cotte d'armes, afin qu'elle ne se déchire pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour passer la tête, vous ferez une ouverture au milieu. Vous tisserez une bordure autour de cette ouverture et vous la rendrez solide pour qu’elle ne se déchire pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans son milieu elle aura son ouverture pour passer la tête, et l'ouverture sera bordée dans son contour d'un ourlet tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin qu'elle ne se déchire pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au milieu, il y aura une ouverture pour la tête, et cette ouverture aura tout autour un ourlet tissé, comme l'encolure d'un habit en cuir, afin que la robe ne se déchire pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y aura en haut une ouverture au milieu et un bord tissu tout autour, comme on fait d'ordinaire aux extrémités des vêtements, de peur qu'il ne se rompe. |