Exodus 28:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries seront serties dans des chatons en or. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre sera fixée dans une monture en or. |
| French (Catholique Crampon 1923) | quatrième rangée: une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans des rosettes d’or. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et la quatrième rangée, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe; elles seront enchâssées dans de l'or, dans leurs montures. |
| French (La Bible expliquée) | et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre sera fixée dans une monture en or. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La quatrième rangée: une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Elles seront enchâssées dans des garnitures d'or. |
| French Jerusalem 1998 | pour la quatrième rangée, une chrysolithe, une cornaline et un jaspe; elles seront serties dans des chatons d'or. |
| French Machaira 2012 | Et au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans de l’or, dans leurs garnitures. |
| French Martin 1744 | Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx et un Béryl, qui seront enchâssés dans de l'or, selon leurs remplages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre sera fixée dans une monture en or. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or. |
| French OST (Ostervald) | Et au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans de l'or, dans leurs garnitures. |
| French OST - Osterwald | Et au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans de l'or, dans leurs garnitures. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sur la quatrième rangée, vous mettrez une pierre vert clair, une pierre rouge et une pierre verte. Vous fixerez chaque pierre sur une monture en or. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et le quatrième rang d'un chrysolithe, d'un onyx et d'un jaspe; les chatons où elles seront enchâssées seront d'or. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | quatrième rangée: une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures en or. |
| French Vigouroux 1902 Bible | au quatrième, la chrysolithe, l'onyx et le béryl. Ils seront enchâssés dans l'or, selon leur rang. |