Exodus 28:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu confectionneras pour ton frère Aaron des vêtements sacrés, insignes de gloire et de dignité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On confectionnera pour Aaron de majestueux vêtements sacrés.
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu feras de saints vêtements à Aaron, ton frère, pour gloire et pour ornement.
French (La Bible expliquée) On confectionnera pour Aaron de majestueux vêtements sacrés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu feras pour Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, afin de marquer son rang et sa dignité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu feras à Aaron ton frère des vêtements sacrés pour insignes et pour parure.
French Jerusalem 1998 Tu feras pour Aaron ton frère des vêtements sacrés qui lui feront une glorieuse parure.
French Machaira 2012 Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.
French Martin 1744 Et tu feras à Aaron ton frère de saints vêtements pour gloire et pour ornement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu confectionneras pour Aaron de majestueux vêtements de prêtre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu feras à ton frère Aaron des vêtements sacrés pour (marquer) son rang et sa dignité.
French OST (Ostervald) Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.
French OST - Osterwald Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ferez pour ton frère Aaron des vêtements sacrés magnifiques.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu feras pour Aaron, ton frère, des vêtements sacrés qui soient un costume et une parure.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu feras à ton frère Aaron des vêtements sacrés pour marquer son importance et son rang.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Tu feras un vêtement saint à Aaron ton frère, pour la gloire et l'ornement (du culte divin).