Exodus 27:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu lui feras des barres en bois d’acacia et tu les recouvriras de bronze.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On taillera deux barres en bois d'acacia et on les recouvrira de bronze;
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras pour l’autel des barres, des barres de bois d’acacia, que tu revêtiras d’airain.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'airain.
French (La Bible expliquée) On taillera deux barres en bois d'acacia et on les recouvrira de bronze;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu feras des barres pour l'autel, des barres en bois d'acacia, et tu les couvriras de bronze.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia et tu les revêtiras d'airain.
French Jerusalem 1998 Tu feras des barres pour l'autel, des barres en bois d'acacia, et tu les plaqueras de bronze.
French Machaira 2012 Tu feras aussi des barres pour l’autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’airain.
French Martin 1744 Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu tailleras deux barres en bois d'acacia et on les recouvrira de bronze;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras de bronze.
French OST (Ostervald) Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
French OST - Osterwald Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous couperez deux barres en bois d’acacia et vous les recouvrirez de bronze.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu feras aussi des barres pour l'Autel, des barres d'acacia que tu plaqueras d'airain,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu feras des barres pour l'autel, des barres en bois d'acacia, et tu les couvriras de bronze.
French Vigouroux 1902 Bible Tu feras aussi pour l'autel deux bâtons de bois de sétim, que tu couvriras de lames d'airain.