Exodus 27:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, Moïse, tu ordonneras aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le luminaire de l’huile d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toi, tu commanderas aux fils d'Israël, et ils t'apporteront de l'huile d'olive pure, broyée, pour le luminaire, pour faire luire les lampes continuellement. |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, Moïse, tu ordonneras aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer, pour le luminaire, de l'huile d'olive fine et vierge, afin d'entretenir constamment les lampes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toi, tu ordonneras aux fils d'Israël de t'apporter pour le luminaire de l'huile pure d'olives pilées, pour entretenir constamment des lampes. |
| French Jerusalem 1998 | "Quant à toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer de l'huile d'olives broyées pour le luminaire, afin qu'une lampe brûle en permanence. |
| French Machaira 2012 | Et tu commanderas aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure d’olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée. |
| French Martin 1744 | Tu commanderas aussi aux enfants d'Israël, qu'ils t'apportent de l'huile d'olive vierge pour le luminaire, afin de faire luire les lampes continuellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Moïse, tu ordonneras aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre pour le candélabre de l'huile raffinée d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes en permanence. |
| French OST (Ostervald) | Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée. |
| French OST - Osterwald | Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, Moïse, tu commanderas aux Israélites de te donner de l’huile d’olive de très bonne qualité. Elle servira à allumer les lampes tous les soirs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, d'olives triturées, pour le Candélabre, afin d'y entretenir les lampes perpétuellement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu ordonneras aux Israélites de t'apporter, pour le chandelier, de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir constamment les lampes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter l'huile la plus pure des olives, celle qui aura été pilée au mortier, afin que les lampes brûlent toujours |