Exodus 27:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) de même que tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, et tous les piquets du tabernacle et tous ceux du parvis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On emploiera également du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel qu'en soit l'usage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-même et ceux de la clôture de la cour.»
French (Catholique Crampon 1923) Tous les ustensiles destinés au service de la Demeure, tous ses pieux et tous les pieux du parvis seront d’airain.»
French (J.N. Darby) 1885 Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.
French (La Bible expliquée) On emploiera également du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel qu'en soit l'usage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-même et ceux de la clôture de la cour. » Des barres en bois d'acacia soutenant des tentures tous les 2 mètres séparaient l'enceinte sacrée de la cour extérieure, accessible à tous. Un rideau de 10 mètres masquait l'entrée vers la demeure. Trois espaces marquaient la progression vers le lieu le plus saint. Dans le premier, le plus vaste, se trouvait l'autel des sacrifices, où le Seigneur recevait l'hommage de son peuple. Ensuite, dans le « lieu saint », il rencontrait les prêtres, accueillant leur service et leur intercession. Enfin, le « lieu très saint » contenait le coffre de l'alliance, où le Seigneur lui-même résidait sur les chérubins.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les ustensiles destinés au service de la Demeure, tous ses piquets et tous les piquets de la cour seront de bronze.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, toutes ses chevilles et toutes les chevilles du parvis seront d'airain.
French Jerusalem 1998 Tous les accessoires pour le service général de la Demeure, tous ses piquets et ceux du parvis seront de bronze.
French Machaira 2012 Quant à tous les ustensiles du Tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, ils seront d’airain.
French Martin 1744 Que tous les ustensiles du pavillon, pour tout son service, et tous ses pieux, avec les pieux du parvis, soient d'airain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les accessoires de la demeure, quel qu'en soit l'usage, les piquets de la demeure elle-même et ceux de la clôture de la cour seront en bronze.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses piquets et tous les piquets du parvis seront de bronze.
French OST (Ostervald) Quant à tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, ils seront d'airain.
French OST - Osterwald Quant à tous les ustensiles du Tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, ils seront d'airain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous prendrez aussi du bronze pour tous les objets qui serviront à construire la tente sacrée. De même, pour les piquets de cette tente et pour les piquets de la clôture, vous utiliserez du bronze. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que tous les ustensiles employés à tout genre de service dans la Résidence, et tous les clous, et tous les clous du Parvis soient d'airain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux ainsi que tous les pieux du parvis seront en bronze.
French Vigouroux 1902 Bible Tous les vases qui serviront à tous les usages et à toutes les cérémonies du tabernacle, et tous les pieux qui seront employés, tant au tabernacle qu'au parvis, seront d'airain.