Exodus 26:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu le suspendras à quatre piliers d’acacia plaqués d’or, munis de crochets d’or et posés sur quatre socles d’argent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or et posées sur quatre socles d’argent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaqués d'or, et leurs crochets seront d'or; ils seront sur quatre bases d'argent. |
| French (La Bible expliquée) | Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia couvertes d'or, avec leurs crochets d'or, posées sur quatre socles d'argent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu le suspendras à quatre piliers d'acacia revêtus d'or et à clous d'or, et posés sur quatre socles d'argent. |
| French Jerusalem 1998 | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia plaquées d'or, munies de crochets d'or, posées sur quatre socles d'argent. |
| French Machaira 2012 | Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d’or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d’argent. |
| French Martin 1744 | Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or avec leurs crochets d'or, et (posées) sur quatre socles d'argent. |
| French OST (Ostervald) | Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent. |
| French OST - Osterwald | Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous fixerez le rideau avec des crochets en or, à quatre colonnes en bois d’acacia recouvertes d’or. Ces colonnes seront plantées sur quatre supports en argent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu le tendras sur quatre colonnes d'acacia qui seront plaquées d'or, dont les clous seront d'or et qui poseront sur quatre soubassements d'argent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu le fixeras à 4 colonnes d'acacia couvertes d'or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu le suspendras à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d'or et qui auront des chapiteaux d'or et (mais) des bases d'argent. |