Exodus 26:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu le suspendras à quatre piliers d’acacia plaqués d’or, munis de crochets d’or et posés sur quatre socles d’argent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent.
French (Catholique Crampon 1923) Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or et posées sur quatre socles d’argent.
French (J.N. Darby) 1885 et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaqués d'or, et leurs crochets seront d'or; ils seront sur quatre bases d'argent.
French (La Bible expliquée) Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia couvertes d'or, avec leurs crochets d'or, posées sur quatre socles d'argent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu le suspendras à quatre piliers d'acacia revêtus d'or et à clous d'or, et posés sur quatre socles d'argent.
French Jerusalem 1998 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia plaquées d'or, munies de crochets d'or, posées sur quatre socles d'argent.
French Machaira 2012 Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d’or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d’argent.
French Martin 1744 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il sera fixé, au moyen d'agrafes en or, à quatre colonnes en bois d'acacia recouvertes d'or et reposant sur quatre socles d'argent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or avec leurs crochets d'or, et (posées) sur quatre socles d'argent.
French OST (Ostervald) Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.
French OST - Osterwald Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous fixerez le rideau avec des crochets en or, à quatre colonnes en bois d’acacia recouvertes d’or. Ces colonnes seront plantées sur quatre supports en argent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu le tendras sur quatre colonnes d'acacia qui seront plaquées d'or, dont les clous seront d'or et qui poseront sur quatre soubassements d'argent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu le fixeras à 4 colonnes d'acacia couvertes d'or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent.
French Vigouroux 1902 Bible Tu le suspendras à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d'or et qui auront des chapiteaux d'or et (mais) des bases d'argent.