Exodus 26:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu plaqueras d’or tous les cadres et tu fabriqueras des anneaux d’or pour recevoir les traverses que tu plaqueras également d’or. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On recouvrira d'or aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux d'or dans lesquels passeront les traverses. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu revêtiras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d’or les traverses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses. |
| French (La Bible expliquée) | On recouvrira d'or aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux d'or dans lesquels passeront les traverses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu couvriras d'or les planches, tu feras d'or les anneaux qui recevront les traverses, et tu couvriras d'or les traverses. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu revêtiras d'or les planches, et tu en feras en or les anneaux qui recevront les traverses, et tu revêtiras d'or les traverses. |
| French Jerusalem 1998 | Tu plaqueras d'or les cadres, tu leur feras des anneaux d'or où se logeront les traverses, et tu plaqueras les traverses d'or. |
| French Machaira 2012 | Tu couvriras d’or les planches et tu feras leurs anneaux d’or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d’or les traverses. |
| French Martin 1744 | Tu couvriras aussi d'or les ais, et tu feras leurs anneaux d'or, pour mettre les barres, et tu couvriras d'or les barres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu recouvriras d'or aussi bien les cadres que les traverses, et tu façonneras des anneaux d'or dans lesquels passeront les traverses. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu couvriras d'or les planches, tu feras d'or les anneaux qui recevront les traverses, et tu couvriras d'or les traverses. |
| French OST (Ostervald) | Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses. |
| French OST - Osterwald | Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous recouvrirez les cadres et les traverses avec de l’or. Vous fabriquerez des anneaux en or dans lesquels les traverses entreront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux destinés à recevoir les traverses que tu plaqueras d'or. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu couvriras les planches d’or, tu feras leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et tu couvriras les barres d'or. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu couvriras les ais (de lames) d'or, et tu y feras des anneaux d'or pour y passer des barres de bois qui tiendront ensemble tous les ais, et vous couvrirez aussi ces barres de bois de lames d'or. |