Exodus 26:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «On fabriquera des cadres en bois d'acacia, qu'on dressera pour soutenir la demeure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d’acacia, posées debout. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu feras les ais pour le tabernacle; ils seront de bois de sittim, placés debout; |
| French (La Bible expliquée) | « On fabriquera des cadres en bois d'acacia, qu'on dressera pour soutenir la demeure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras des planches pour la Demeure; elles seront en bois d'acacia, placées debout. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu feras aussi les planches de la Demeure, des planches d'acacia posées debout. |
| French Jerusalem 1998 | "Tu feras pour la Demeure des cadres en bois d'acacia qui seront dressés debout. |
| French Machaira 2012 | Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu’on fera tenir debout. |
| French Martin 1744 | Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu fabriqueras des cadres en bois d'acacia, que l'on dressera pour soutenir la demeure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout. |
| French OST (Ostervald) | Et tu feras pour la Demeure des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. |
| French OST - Osterwald | Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous fabriquerez des cadres en bois d’acacia et vous les mettrez debout pour soutenir la tente sacrée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu feras de bois d'acacia les ais pour la Résidence, qui seront placés debout, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu feras des planches pour le tabernacle. Elles seront en bois d'acacia et placées debout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu feras des ais de bois de sétim pour le tabernacle, qui se tiendront debout. |