Exodus 26:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pan supplémentaire des tentures de la tente – c’est-à-dire la moitié de l’assemblage des tentures qui sera en surplus – retombera librement sur l’arrière du tabernacle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans le sens de la largeur des bandes, la moitié du surplus d'étoffe de la seconde tente se rabattra sur l'arrière de la demeure.
French (Catholique Crampon 1923) Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle retombera sur le derrière de la Demeure,
French (J.N. Darby) 1885 Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle;
French (La Bible expliquée) Dans le sens de la largeur des bandes, la moitié du surplus d'étoffe de la seconde tente se rabattra sur l'arrière de la demeure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les toiles de la tente auront un surplus d'une demi-toile qui retombera à l'arrière de la Demeure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le pan qui sera de surplus dans les tentures de la Tente, savoir la moitié de la tenture de surplus, dépassera sur le derrière de la Demeure.
French Jerusalem 1998 De ce qui retombera en surplus des bandes de la tente, la moitié de la bande en surplus retombera sur l'arrière de la Demeure.
French Machaira 2012 Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.
French Martin 1744 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur l'arrière du tabernacle;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans le sens de la largeur des bandes, la moitié du surplus d'étoffe de la tente se rabattra sur l'arrière de la demeure.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les tentures de la tente auront (par rapport au tabernacle) un surplus d'une demi-tenture qui retombera à l'arrière du tabernacle.
French OST (Ostervald) Mais le surplus qui flottera des tentures du tabernacle, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière de la Demeure.
French OST - Osterwald Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les bandes de cette deuxième tente dépasseront et retomberont librement: dans le sens de la largeur des bandes, une moitié du tissu en trop retombera librement sur le fond de la tente sacrée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'excédant du tapis de la tente qui se trouvera pendant, le demi-tapis de surplus, restera pendant à l'extrémité postérieure de la Résidence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme il y aura du surplus dans les tapis de cette tenture, la moitié du tapis de reste retombera sur l'arrière du tabernacle.
French Vigouroux 1902 Bible Et parce que, de ces toiles destinées à couvrir le tabernacle il y en aura une de surplus, tu en emploieras la moitié pour couvrir le fond du tabernacle.