Exodus 26:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et tu feras cinquante agrafes de bronze dans lesquelles tu introduiras les cordons pour assembler la tente, afin qu’elle forme un tout. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On façonnera cinquante crochets en bronze, qu'on introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras cinquante agrafes d’airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses; et tu assembleras la tente, et elle sera une. |
| French (La Bible expliquée) | On façonnera cinquante crochets en bronze, qu'on introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras cinquante agrafes de bronze, et tu introduiras ces agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui formera un tout. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu feras cinquante agrafes d'airain et tu feras entrer les agrafes dans les ganses et tu joindras ainsi la Tente, et elle formera un tout. |
| French Jerusalem 1998 | Tu feras 50 agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tente qui sera ainsi d'un seul tenant. |
| French Machaira 2012 | Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, pour qu’elle forme un seul tout. |
| French Martin 1744 | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu façonneras cinquante crochets en bronze, que tu introduiras dans les lacets pour que la tente forme un tout. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras cinquante agrafes de bronze, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui formera un tout. |
| French OST (Ostervald) | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi le tabernacle, pour qu'il forme un seul tout. |
| French OST - Osterwald | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, pour qu'elle forme un seul tout. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous fabriquerez 50 agrafes en bronze. Puis vous les accrocherez aux attaches. Alors cette tente formera un tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu feras cinquante agrafes de cuivre, et tu arrêteras les agrafes dans les mailles et tu assembleras la tente pour la rendre une. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu feras aussi cinquante agrafes d'airain, par lesquelles tu feras passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu'une seule couverture. |