Exodus 25:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On façonnera les sept lampes nécessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle manière qu'elles éclairent en avant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles éclairent vis-à-vis de lui. |
| French (La Bible expliquée) | On façonnera les sept lampes nécessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle manière qu'elles éclairent en avant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras ses sept lampes; on arrangera ses lampes de manière à ce qu'elles éclairent en face. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu y feras des lampes au nombre de sept; on les placera dessus et l'on tournera la lumière vers le devant du chandelier. |
| French Jerusalem 1998 | Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. |
| French Machaira 2012 | Tu feras aussi ses sept lampes; et l’on allumera ses lampes, de manière qu’elles éclairent en avant du lampadaire. |
| French Martin 1744 | Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu façonneras les sept lampes nécessaires et tu les placeras sur le porte-lampes de telle manière qu'elles éclairent en avant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras ses sept lampes; on placera les lampes de manière à éclairer en face. |
| French OST (Ostervald) | Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier. |
| French OST - Osterwald | Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du lampadaire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous fabriquerez sept lampes. Vous les mettrez sur le porte-lampes pour qu’elles donnent de la lumière devant lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placées sur le chandelier de manière à éclairer en face. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu feras aussi sept lampes que tu mettras au-dessus du chandelier, afin qu'elles éclairent ce qui est vis-à-vis (l'une de l'autre). |