Exodus 25:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations  ; tu les feras d’or pur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On façonnera la vaisselle nécessaire: plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur.
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
French (La Bible expliquée) On façonnera la vaisselle nécessaire: plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières et ses bols pour les libations; tu les feras d'or pur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu feras les plats, les godets, les burettes et les patères, avec lesquelles on fera les libations; tu les feras d'or pur.
French Jerusalem 1998 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur que tu les feras,
French Machaira 2012 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les offrande de breuvages; tu les feras d’or pur.
French Martin 1744 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu façonneras la vaisselle nécessaire: les plats, les coupes, les flacons, et les bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières et ses bols, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
French OST (Ostervald) Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
French OST - Osterwald Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous fabriquerez en or pur des plats, des coupes, des récipients, des bols pour les offrandes de vin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinés aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur.
French Vigouroux 1902 Bible Tu feras aussi (prépareras encore) d'un or très pur des plats, des coupes, des encensoirs et des tasses dans lesquelles tu mettras les liqueurs que l'on doit m'offrir.