Exodus 25:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On la recouvrira d'or pur, et on appliquera tout autour une bordure d'or. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu la plaqueras d'or pur, et tu y feras un couronnement d'or tout autour. |
| French (La Bible expliquée) | On la recouvrira d'or pur, et on appliquera tout autour une bordure d'or. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu la revêtiras d'or pur et tu l'entoureras d'une guirlande d'or; |
| French Jerusalem 1998 | Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. |
| French Machaira 2012 | Tu la couvriras d’or pur, et tu lui feras un couronnement d’or tout autour. |
| French Martin 1744 | Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu la recouvriras d'or pur, et tu appliqueras tout autour une bordure d'or. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu la couvriras d'or pur et tu y feras une bordure d'or tout autour. |
| French OST (Ostervald) | Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. |
| French OST - Osterwald | Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous la recouvrirez d’or pur et vous ferez une bordure en or tout autour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Tu la couvriras d'un or très pur et tu y feras tout autour une bordure d'or. |