Exodus 25:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ces deux chérubins feront corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités.
French (Catholique Crampon 1923) Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
French (J.N. Darby) 1885 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts.
French (La Bible expliquée) Ces deux chérubins feront corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Fais un keroub à une extrémité et un keroub à l'autre extrémité; vous ferez les keroubim d'une seule pièce avec l'expiatoire, à ses deux extrémités.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) fais un chérubin à un bout et un à l'autre; c'est du propitiatoire même que l'on fera sortir les chérubins, à ses deux bouts.
French Jerusalem 1998 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubins faisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
French Machaira 2012 Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l’autre bout. Vous ferez les Vigilants sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
French Martin 1744 Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ces deux chérubins feront corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins d'une seule pièce avec les deux extrémités du propitiatoire.
French OST (Ostervald) Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
French OST - Osterwald Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Vous ferez les Voyants sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces deux chérubins formeront une seule pièce avec le couvercle, à chaque bout.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité. Vous les ferez sortir du propitiatoire à ses deux extrémités.
French Vigouroux 1902 Bible un chérubin d'un côté et l'autre de l'autre côté.