Exodus 25:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu façonneras au marteau deux chérubins en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On façonnera deux chérubins en or martelé, aux deux extrémités du couvercle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire. |
| French (La Bible expliquée) | On façonnera deux chérubins en or martelé, aux deux extrémités du couvercle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu feras deux keroubim d'or, aux deux extrémités de l'expiatoire; tu les feras d'or martelé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et tu feras deux chérubins d'or, d'or battu, faisant corps avec les deux bouts du propitiatoire: |
| French Jerusalem 1998 | Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. |
| French Machaira 2012 | Et tu feras deux Vigilants d’or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. |
| French Martin 1744 | Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu façonneras deux chérubins en or martelé, aux deux extrémités du couvercle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu feras deux chérubins d'or, aux deux extrémités du propitiatoire; tu les feras d'or battu, |
| French OST (Ostervald) | Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. |
| French OST - Osterwald | Et tu feras deux Voyants d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous fabriquerez deux chérubins en or battu aux deux bouts du couvercle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce propitiatoire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu mettras aux deux extrémités de l'oracle deux chérubins d'or battu (et ductile) ; |