Exodus 24:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toi, Moïse, tu t’approcheras seul de moi ; les autres ne s’approcheront pas, et l’ensemble du peuple ne montera pas avec toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite, tu seras le seul à t'approcher de moi. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous.»
French (Catholique Crampon 1923) Moïse s’approchera seul de Yahweh; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.»
French (J.N. Darby) 1885 et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
French (La Bible expliquée) Ensuite, tu seras le seul à t'approcher de moi. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse seul s'approchera du Seigneur; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse seul s'approchera de l'Eternel, mais eux n'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
French Jerusalem 1998 Moïse s'approchera seul de Yahvé. Eux n'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui."
French Machaira 2012 Et Moïse s’approchera seul de YEHOVAH; mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.
French Martin 1744 Et Moïse s'approchera seul de l'Eternel, mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse seul s'approchera du Seigneur. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse s'approchera seul de l'Éternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
French OST (Ostervald) Et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.
French OST - Osterwald Et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toi seul, tu t’approcheras de moi. Les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec vous sur la montagne. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et que Moïse s'approche seul de l'Éternel, mais qu'eux ne s'approchent pas et que le peuple ne monte pas avec lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse s'approchera seul de l'Eternel: les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui.»
French Vigouroux 1902 Bible Moïse seul montera auprès du Seigneur ; les autres n'approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui.