Exodus 24:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi, Moïse, tu t’approcheras seul de moi ; les autres ne s’approcheront pas, et l’ensemble du peuple ne montera pas avec toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite, tu seras le seul à t'approcher de moi. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse s’approchera seul de Yahweh; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite, tu seras le seul à t'approcher de moi. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse seul s'approchera du Seigneur; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse seul s'approchera de l'Eternel, mais eux n'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse s'approchera seul de Yahvé. Eux n'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui." |
| French Machaira 2012 | Et Moïse s’approchera seul de YEHOVAH; mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French Martin 1744 | Et Moïse s'approchera seul de l'Eternel, mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse seul s'approchera du Seigneur. Les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas sur la montagne avec vous. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse s'approchera seul de l'Éternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi seul, tu t’approcheras de moi. Les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec vous sur la montagne. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que Moïse s'approche seul de l'Éternel, mais qu'eux ne s'approchent pas et que le peuple ne monte pas avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse s'approchera seul de l'Eternel: les autres ne s'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse seul montera auprès du Seigneur ; les autres n'approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui. |