Exodus 23:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans votre pays, il n'y aura plus de femme qui avorte ou qui souffre de stérilité, et je vous accorderai de vivre longtemps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il n’y aura dans ton pays ni femme qui perde son fruit, ni femme stérile; je remplirai le nombre de tes jours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il n'y aura pas de femelle qui avorte, ou qui soit stérile dans ton pays; j'accomplirai le nombre de tes jours. |
| French (La Bible expliquée) | Dans votre pays, il n'y aura plus de femme qui avorte ou qui souffre de stérilité, et je vous accorderai de vivre longtemps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'y aura dans ton pays ni fausse couche, ni femme stérile. Je te ferai parvenir à un âge avancé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'y aura dans ton pays ni femme dont les enfants meurent avant de naître, ni femme stérile. Je n'abrégerai pas tes jours. |
| French Jerusalem 1998 | Nulle femme dans ton pays n'avortera ou ne sera stérile et je laisserai s'achever le nombre de tes jours. |
| French Machaira 2012 | Il n’y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J’accomplirai le nombre de tes jours. |
| French Martin 1744 | Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile; j'accomplirai le nombre de tes jours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans ton pays, il n'y aura plus de fausse couche ou de femme souffrant de stérilité, et je t'accorderai de vivre longtemps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je te ferai parvenir à un âge avancé. |
| French OST (Ostervald) | Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours. |
| French OST - Osterwald | Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans votre pays, aucune femme ne perdra son bébé avant la naissance ou ne sera stérile, et je vous donnerai une longue vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ton pays il n'y aura ni femme qui enfante avant terme, ni épouse stérile, et je te laisserai accomplir le nombre de tes jours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je te donnerai une longue vie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il n'y aura point dans ta terre de femme stérile et inféconde, et je remplirai le nombre de tes jours. |