Exodus 23:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous rendrez votre culte à l’Eternel votre Dieu. Alors je vous bénirai en vous donnant une nourriture excellente et de l’eau en abondance, et je vous préserverai des maladies. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et c'est moi seul, le Seigneur votre Dieu, que vous adorerez. Alors je vous bénirai en vous accordant nourriture et boisson, et en vous préservant des maladies. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous servirez Yahweh, votre Dieu, et il bénira ton pain et ton eau, et j’éloignerai la maladie du milieu de toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous servirez l'Éternel, votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j'ôterai la maladie du milieu de toi. |
| French (La Bible expliquée) | et c'est moi seul, le Seigneur votre Dieu, que vous adorerez. Alors je vous bénirai en vous accordant nourriture et boisson, et en vous préservant des maladies. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous servirez le Seigneur (YHWH), votre Dieu; il bénira votre pain et votre eau, et j'éloignerai de toi la maladie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous servirez l'Eternel votre Dieu. Et il bénira ton pain et ton eau, et j'éloignerai de toi les maladies. |
| French Jerusalem 1998 | Vous servirez Yahvé votre Dieu, alors je bénirai ton pain et ton eau et je détournerai de toi la maladie. |
| French Machaira 2012 | Vous servirez YEHOVAH votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j’ôterai la maladie du milieu de toi. |
| French Martin 1744 | Vous servirez l'Eternel votre Dieu; et il bénira ton pain et tes eaux; et j'ôterai les maladies du milieu de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et c'est moi seul, le Seigneur votre Dieu, que vous adorerez. Alors je vous bénirai en t'accordant la nourriture et la boisson, et en te préservant des maladies. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous servirez l'Éternel, votre Dieu; il bénira votre pain et votre eau, et j'écarterai la maladie du milieu de toi. |
| French OST (Ostervald) | Vous servirez l'Éternel votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j'ôterai la maladie du milieu de toi. |
| French OST - Osterwald | Vous servirez l'Éternel votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j'ôterai la maladie du milieu de toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est moi seul, le Seigneur votre Dieu, que vous servirez. Alors je bénirai votre nourriture et votre boisson, j’éloignerai de vous la maladie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vous servirez l'Éternel, votre Dieu, qui alors bénira ton pain et ton eau, et je bannirai les maladies du milieu de vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et votre eau. J'éloignerai la maladie du milieu de toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous servirez le Seigneur votre Dieu, afin que je bénisse ton pain et les (tes) eaux que tu bois, et que je bénisse (enlève) toutes les maladies du milieu de toi. |