Exodus 23:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu ne verseras pas le sang des sacrifices qui me sont offerts sur du pain levé, et tu ne conserveras pas jusqu’au matin la graisse des animaux offerts au cours des fêtes célébrées en mon honneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous ne m'apporterez pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée pendant la nuit jusqu’au matin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu'au matin. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous ne m'apporterez pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu n'offriras pas avec quelque chose de levé le sang de mon sacrifice; la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu'au lendemain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu n'associeras pas à du pain levé le sang de mon sacrifice. Et la graisse de ma victime de fête ne demeurera pas jusqu'au matin. |
| French Jerusalem 1998 | Tu ne sacrifieras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée jusqu'au lendemain. |
| French Machaira 2012 | Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu’au matin. |
| French Martin 1744 | Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête solennelle ne passera point la nuit jusqu'au matin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu ne m'apporteras pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Tu ne garderas pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au lendemain matin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de la victime immolée pour ma fête ne sera pas conservée la nuit jusqu'au matin. |
| French OST (Ostervald) | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de ma fête ne passera point la nuit jusqu'au matin. |
| French OST - Osterwald | Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu'au matin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Quand vous m’offrirez des animaux en sacrifice, vous n’apporterez pas de pain fait avec du levain. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu’au matin du jour suivant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu n'offriras pas sur du levain le sacrifice du sang de ma victime; et la graisse de ma fête ne sera pas gardée jusqu'au lendemain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu n'offriras pas le sang de la victime sacrifiée en mon honneur sur du pain levé et on ne gardera pas sa graisse pendant la nuit jusqu'au matin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu ne m'offriras point avec du levain le sang de la victime qui m'est immolée, et la graisse de l'hostie offerte en ma solennité ne demeurera point jusqu'au lendemain. |