Exodus 23:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu célébreras la fête des Pains sans levain. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain au temps fixé, au mois des épis, comme je te l’ai ordonné, car c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Egypte. Tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La première fête que vous célébrerez sera celle des pains sans levain: durant les sept jours fixés du mois d'Abib, vous mangerez du pain sans levain, comme je vous l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que vous avez quitté l'Égypte. Vous ne viendrez pas à mon sanctuaire les mains vides. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu observeras la fête des Azymes: pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, au temps fixé, au mois d’abib, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte; et l’on ne se présentera pas les mains vides devant ma face. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Tu garderas la fête des pains sans levain; pendant sept jours, aux temps fixé du mois d'Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'ai commandé, car en ce mois tu es sorti d'Égypte; et on ne paraîtra pas à vide devant ma face; |
| French (La Bible expliquée) | La première fête que vous célébrerez sera celle des pains sans levain: durant les sept jours fixés du mois d'Abib, vous mangerez du pain sans levain, comme je vous l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que vous avez quitté l'Égypte. Vous ne viendrez pas à mon sanctuaire les mains vides. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Egypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu observeras la fête des Pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé, au mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je te l'ai ordonné, car c'est en ce mois que tu es sorti d'Egypte; on ne devra pas paraître devant moi les mains vides. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain selon que je te l'ai ordonné, au temps fixé du mois d'Abib, car c'est alors que tu es sorti d'Egypte. Et l'on ne paraîtra pas devant moi les mains vides. |
| French Jerusalem 1998 | Tu observeras la fête des Azymes. Pendant sept jours tu mangeras des azymes, comme je te l'ai ordonné, au temps fixé du mois d'Abib, car c'est en ce mois que tu es sorti d'Egypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides. |
| French Machaira 2012 | Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face); |
| French Martin 1744 | Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain; tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je t'ai commandé, en la saison [et] au mois que les épis mûrissent; car en ce mois-là tu es sorti d'Egypte; et nul ne se présentera devant ma face à vide. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Egypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La première fête que tu célébreras sera celle des Pains sans levain: durant les sept jours fixés du mois d'Abib, tu mangeras du pain sans levain, comme je te l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que tu as quitté l'Égypte. Tu ne viendras pas devant moi les mains vides. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Égypte; et l'on ne se présentera pas les mains vides devant ma face. |
| French OST (Ostervald) | Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l'ai commandé, à l'époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d'Égypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face); |
| French OST - Osterwald | Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l'ai commandé, à l'époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d'Égypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face); |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La première fête sera celle des Pains sans levain. Au cours du mois des Épis, pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain, comme je l’ai commandé. En effet, c’est au mois des Épis que vous êtes sortis d’Égypte. Vous ne viendrez pas me voir les mains vides. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu observeras la fête des azymes; sept jours tu mangeras des pains non levés, ainsi que je te l'ai commandé, à l'époque du mois des épis; car c'est alors que tu es sorti d'Egypte; et tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé lors du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre. En effet, c'est au cours de ce mois que tu es sorti d'Egypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain. Tu mangeras, comme je te l'ai ordonné, des pains sans levain pendant sept jours dans le mois des fruits nouveaux, temps auquel tu es sorti d'Egypte. Tu ne te présenteras point devant moi les mains vides. |